22 de diciembre de 2024

Cuenta Universidad Intercultural con el primer Centro de Acreditación y Certificación en Lenguas Indígenas Nacionales en el país

Profesionaliza la UIEM el trabajo de intérprete- traductor de las lenguas originarias.

San Felipe del Progreso, Estado de México, 15 de marzo de 2023. Con el objetivo de generar condiciones de accesibilidad y equidad en el trato para las comunidades indígenas, la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), consolidó el Primer Centro de Acreditación y Certificación en Lenguas Indígenas Nacionales (CACLIN), en el país.

El Gobierno de Alfredo Del Mazo Maza, a través de la Secretaría de Educación, que encabeza Gerardo Monroy, en coordinación con la Universidad Intercultural, consolidan espacios en favor de los pueblos originarios de la entidad, con el propósito de revitalizar y revalorizar las lenguas maternas, mediante la acreditación y certificación de los hablantes de éstas.

La UIEM trabaja para que este Centro de Acreditación y Certificación en Lenguas Indígenas, profesionalice la labor del intérprete traductor de las lenguas originarias, a través del reconocimiento del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), el Consejo Nacional de Normalización y Certificación de Competencias Laborales (CONOCER) y por su supuesto, la UIEM.

Esta labor contribuye, no solo a fortalecer los puentes de comunicación de los hablantes, sino también, al conocimiento de la gastronomía de las culturas originarias del Estado de México, ya que, entre los estándares de certificación de este Centro se encuentra la “Preparación de gastronomía mexicana popular y tradicional”.

Cabe señalar que la UIEM cuenta con la Cédula de Acreditación para evaluar con fines de certificación a las personas, de acuerdo a los estándares inscritos en el Registro Nacional de Estándares de Competencia (RENEC), entre los que se encuentran: Prestación de servicios de traducción de textos de lengua española a lengua indígena y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia.

Así como, Interpretación oral de lengua originaria al español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia; Promoción de los programas públicos de salud en la población hablante de lengua indígena; Evaluación de la Competencia de candidatos con base en Estándares de Competencia; además de Prestación de servicios de traducción de lengua indígena al español y viceversa en diferentes ámbitos.

Deja una respuesta